close

最近要幫朋友寫喜宴的卡片,因為他們剛好有外國朋友,也就是他們在公司上班的同事,為了要發帖子給他,這位朋友拜託我幫忙寫喜宴的卡片,而且指名要喜宴英文在上面,這可考倒我了,哪有人自己的喜卡要別人幫忙,而且還指名要英文版的。

想來想去都快想破頭了,想不到喜宴英文要怎麼寫?因為台灣這邊有分為喜宴跟結婚,兩個不同的中文字,在英文的世界裡,下意識以為是不同,但上網查了一下(這裡有:喜宴英文)才發現,原來在英文世界裡,無論是結婚還是喜宴,都可以用 wedding 來寫,同樣的意思就對了啦!看來平時還是要多多學著點,增加多一點英文單字比較實在,不然像這次整個就差點開天窗。

arrow
arrow
    全站熱搜

    adbpix 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()